手机浏览器扫描二维码访问
早茶当然还是在粤州酒家,菜色也是上次顾鲲请徐锋喝时点那些。
煎酿鸭掌、蟹黄大生翅都是必点的。
马风应该是第一次吃,见到一道名为“鸭掌”的菜,居然是一个个填馅儿煎酿的小球,着实叹息了一番,感慨粤州人的食不厌精。
一只鸭掌只吃一块掌心肉,其他都不要,太会过日子了。
因为是喝早茶,谈生意的节奏肯定会慢一些,不会直奔主题。
马风抿了两口铁观音之后,先恭维了顾鲲几句:“顾生昨晚砍价的本事,可是让人叹为观止呐。一条船砍下来六七十万还意犹未尽。
一会儿可别跟我们较劲儿,我们都是不会做生意的外行,最怕的就是讨价还价。我们手头也没定价权,只是给那些企业主做牵线搭桥服务的。”
马风之前也说过自己这辈子不是做生意的料,不过那是私下里对乌经纬说的。
而顾鲲还是第一次听到马风这么自谦,差点儿一口茶喷出来。
他轻咳一声:“马科长这就太谦虚了,不善于讨价还价,这不叫不会做生意。恰恰相反,我看你倒像是做大生意的。”
“哦,此言怎讲?”茶桌上诸人都有些好奇,想看看顾鲲会说出些什么段子来。
顾鲲就捏了一根筷子,蘸了茶水,在桌上比划起来:
“马科长,你是在大学里教过商务英语和国际贸易的,我正好有一个翻译问题想请教——在商务谈判或者《合同法》的语境中,net这个词应该怎么翻译?”
其他龙套客人也有略懂英语的,当下就信口分析:“这个词应该是netside的名词格吧?那就是‘考虑、算计’的名词形式了。”
顾鲲抿茶微笑,随后微微摇头把茶吹了吹凉。
马风思索了两秒钟:“在商法领域,net这个专有名词,指代的应该就是合同缔约过程中,双方经过磋商、达成合意的这个过程。
我看到过两种中文翻译,在描述大6法适用国家商务谈判时,这个词的中文被翻译为‘合意’,但是在英美法系适用国家的商务谈判,中文又翻译为‘对价’。
这应该是大6法系和英美法系,在对‘合同磋商形成一致’的过程的本质,认知有所不同,所以顶尖的法学翻译家在翻译时,也翻出了不同。”
“啪帕啪”
顾鲲右手在上、左手在下,双掌错开半个手掌的距离,轻轻地鼓了三下掌。
简介关于一睁眼,我带着一堆崽子在逃荒悲催的苏红醒来,不只是穿到了一个战乱加天灾的年代,还从黄花大闺女成了五个孩子的娘!不幸中的万幸,自己穿来时不小心把一座城带来了。有了空间就有底气,老娘带着五个崽子把逃难过成了旅行!一路边走边救人,本来一家人的逃难成了一群人的旅行。跑不动?没事,咱有汽车,挖个坑?可以,咱有挖掘机!这难,怎么逃?干脆占山为王?还是落草为寇?兴建庄园,家致富终于过上了向往的田园生活娘,某王爷说要娶你!告诉他,我有拖油瓶。...
1943年,独立大队的大队长和政委,带着一队人马在陈家沟受到伏击,全军覆没。经司令部究竟决定,派李汉阳前往独立大队,成为新的大队长。他带着五个徒弟,再一次在陈家沟碰到了想要伏击他的日军这一次,此看李汉阳如何将这些小鬼子们耍的团团转,将小鬼子赶出华夏。...
...
...
各位书友要是觉得我想和你好好过程天源还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
任华的目标很简单攀一座山,追一个梦,站在山顶,看着梦里的风景他只是一名普通的科员,每天尽职尽责的工作,以为一辈子也就那样了。谁知领导的一次特别安排,让他彻底激活,踏上不一样的青云路官道红尘...